«الأوقاف» تنتهي من ترجمة 20 جزءًا من القرآن بالعبرية

وزارة  الأوقاف
وزارة الأوقاف

أكد الدكتور محمد مختار جمعة وزير الأوقاف، أن الوزارة انتهت من ترجمة 20 جزءًا من القرآن الكريم باللغة العبرية.

وأضاف "جمعة"، خلال كلمته باجتماع لجنة العلاقات الخارجية بمجلس النواب، لاستعراض دور وزارة الأوقاف في نشر الفكر الوسطي على المستوى الدولي، أن الهدف من الترجمة باللغة العبرية أن هناك من المستشرقين اليهود ترجموا القرآن وهناك أخطاء كبيرة تصل للانحراف بالمعنى فكان لابد من الترجمة بالعبرية.

وأشار إلى أن خطبة الجمعة الآن تكون في كثير من الأحيان بث مباشر أو مسجلة وتذاع في عدد كبير من الدول، كما توجد الآن مسابقة للقرآن الكريم فى موسكو ، وبدأنا فى أكاديمية للأوقاف بعدد من الندوات لاخوتنا فى السودان، وعدد من الدول الأفريقية وغير الإفريقية، كما كشف عن تنظيم دورة لكبار الائمة بدولة الجزائر الأسبوع القادم، وهى دورة لمدة أسبوعين.

وقال إن الوزارة أصدرت عدد كبير من الإصدارات وصلت لـ ٣٠٠ إصدار، منهم ٤٠ كتاب مطبوع فى الهيئة العام للكتاب

وتابع: "لقد أكدنا للمسئولين في الأمم المتحدة أن الدولة المصرية قامت بترميم المعبد اليهودي على نفقتها، رغم أنه لا يستخدم، ولكن احتراما لعقائد الآخرين، وترميم الكنيسة المعلقة ايضا، وهذا يعطى صورة للتسامح فى مصر".

وقال إن حماية دور العبادة، ليست فقط للديانات السماوية ولكن أيضا لباقى العقائد، وأن احترام العقائد هنا، يجعل الآخرين فى بلادهم يحترمون عقائدك.

اقرأ أيضا :- وزير الأوقاف: مصر ذكرت بالقرآن الكريم في مقام المدح والثناء

وقال إنه لا إكراه في الدين ولا على المعتقد، ولكن في التيارات المتشددة، يضعون أنفسهم حكام ومحاسب، ولا أحد يقدر أن يحدد من يدخل الجنة أو النار، لأن هذا أمر يخص الله وحده.