«القومي للترجمة» يحتفل بصدور الطبعة العربية من قصة «بيتر شليمل العجيبة»

قصة «بيتر شليمل العجيبة»
قصة «بيتر شليمل العجيبة»

يقيم المركز القومي للترجمة في السادسة من مساء الخميس المقبل 22 نوفمبر، ندوة للاحتفال بصدور الترجمة العربية من "قصة بيتر شليميل العجيبة" .

يشارك في الندوة كل من د. عاصم العمارى، ود. أمانى كمال، بحضور مترجمة الرواية د. أمانى فؤاد، ويدير الجلسة د. عبد الحميد مرزوق، وذلك بقاعة طه حسين في مقر المركز القومي للترجمة .

قصة (بيتر شليمل العجيبة ) من تأليف اّدلبرت فون شاميسو ومن ترجمة لبنى فؤاد، والصادرة ضمن سلسلة الإبداع القصصي، تتناول قضية الصراع بين الإنسان والشيطان الذي يهدف إلى امتلاك أرواح البشر عن طريق إغوائهم بالمال الذي يلهث ورائه الجميع.

وتدور أحداث الرواية في إطار رمزي خيالي حول شاب يبيع ظله للشيطان مقابل زكيبة مليئة بالذهب ،وعندما يندم الشاب ويريد استرجاع ظله يراوده الشيطان على بيع روحه مقابل استعادة ظله،لكن بطل الرواية "بيتر شليمل " يرفض بيع روحه للشيطان .

ترجمت هذه الرواية إلى 28 لغة، وهى قطعة فنية من أدب العصر الرومانسي، وكانت من المقررات الدراسية في المدارس الألمانية، وقد احتفلت ألمانيا بمرور مائتي عام على نشرها للمرة الأولى عام 1814 .